Slovenjenje geo* izrazov

Uporabniški avatar
bucar
Administrator
Prispevkov: 260
Pridružen: Ne Jan 29, 2012 10:47 pm

Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a bucar » Sr Okt 08, 2014 8:35 pm

Potrebujemo konsenz za naslednje prevode:

1. geocacher (geocacher, geokešer, geolovec, zakladolovec, zakladkar, geoiskač, ...)
2. favorite point (favoritek, točka priljubljenosti, priljubljenček, moderček, ...)
3. souvenir (suvenir, spominek, plaketa, sličica, diploma,...)

Uporabniški avatar
dr.gumpi
Moderator
Prispevkov: 964
Pridružen: Če Jan 19, 2012 7:18 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a dr.gumpi » Sr Okt 08, 2014 8:56 pm

Moderček?

:lol:

Uporabniški avatar
icabrian
Doktor
Prispevkov: 1045
Pridružen: Sr Jan 25, 2012 4:24 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a icabrian » Sr Okt 08, 2014 11:59 pm

Pri souvenirju je spominek po mojem čisto ustrezno. Glede favoritov pa: geolovec/sledec/kešer ne podeljuje točk, ampak uvrsti posamezen zaklad na svoj seznam priljubljenih, ki je z vidika posameznega profila res seznam. Številka na strani posameznega zaklada pove na koliko seznamov je zaklad uvrščen. Z vidika zaklada bi bile to lahko tudi točke priljubljenosti (priljubljenke? ;) ). Favorit/favoritek se mi zdi preveč pogovorno.

Glede geocachinga in osebe, ki igra to igro, pa postane malo bolj zapleteno... Geolovec se sliši še kar OK, ampak a potem igri rečemo geolov? Saj najprej je bil res stash hunt... Načeloma sem vedno za to, da občne besede prevajamo, če se le da (obritoglavec, svetovni splet, zgoščenka), ampak nekatere rajši podomačimo (hotdog, najlon, džokej, ragbi, triler, sendvič, koktejl), pri nekaterih se ne moremo odločiti (ocvrt krompirček ali pomfrit, medmrežje ali internet, DJ ali didžej), nekatere so nam bolj všeč v izvirniku (jazz in blues sta pogosteje uporabljana kot džez ali bluz, pizza je še vedno pogostejša kot pica, leasing in lizing sta že približno enakovredna). Nekega jasnega pravila ni: recimo bejzbol pišemo večinoma kot baseball, kriket pa nikoli kot cricket, čeprav gre za zelo podobni igri. Tako da mislim, da ne bi smelo biti nič narobe z geokešingom in geokešerjem. V prid podomačenju bi bilo lahko to, da je geocaching tudi v angleščini razmeroma nova zloženka, za katero se zdi, da nima dobrega dobesednega prevoda, in da so v drugih jezikih (francoščina, nemščina, češčina) kot kaže prevzeli kar izvirno obliko. Proti pa morda to, da smo preleni ali premalo domiselni, da bi poiskali boljšo slovensko zloženko. Dodaten zaplet je tudi to, da se je za predmet, ki ga iščemo, zelo uveljavil izraz zaklad. Iskanje zakladov. Zakladolov, zakladolovec. Skril sem zaklad. Koliko zakladov si našel danes? Zaklad je izginil. Kaj bomo s tem?

Uporabniški avatar
dr.gumpi
Moderator
Prispevkov: 964
Pridružen: Če Jan 19, 2012 7:18 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a dr.gumpi » Če Okt 09, 2014 6:50 am

Pri izrazu za to kar smo, mislim, da sta do sedaj najboljši pogruntavščini prav geolovec (podobno kot lovec na glave :D ) in pa enostavno poslovenjeno geokeškar. Samo če izberemo zadnjo možnost, potem mislim, da moramo biti dosledni in tudi zaklad in povezave s to besedo odpadejo, temveč pride v poštev samo še geokeš in geokeškanje.

Žan, spet se pokaže tukaj težava z dostopom do teh tem. Ker sedaj je v moderatorski, fino bi bilo, če bi pritegnili kakšnega znalca, recimo Dulsinejo. Samo potem bomo na koncu sami moderatorji na forumu. Povrh je tudi vprašanje, če je Bučka naredil prav, ker je zadevo dal v moderatorsko temo. Ker res je, da hočemo naše pogruntavščine nekako skriti pred geosledcem. Samo tu po moje ne gre za vprašanje, kako se bomo imenovali člani kluba temveč vsi, ki se s tem hobijem v Sloveniji ukvarjamo.

Uporabniški avatar
bucar
Administrator
Prispevkov: 260
Pridružen: Ne Jan 29, 2012 10:47 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a bucar » Če Okt 09, 2014 7:40 am

Lahko pa uvedemo glagol zakladkati in potem je hobi zakladkanje.
Lahko naredimo še kakšno zaprto sekcijo, ki pa je širša od moderatorjev.

Uporabniški avatar
dr.gumpi
Moderator
Prispevkov: 964
Pridružen: Če Jan 19, 2012 7:18 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a dr.gumpi » Če Okt 09, 2014 7:49 am

Hm. Samo kaj pa smo potem mi? Zakladolovci? Zakladkarji?

Uporabniški avatar
jean
FTF lovec
Prispevkov: 368
Pridružen: Pe Mar 08, 2013 6:49 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a jean » Če Okt 09, 2014 8:13 am

Lovci na zaklade, geolovci, geosledci? Sledilci zakladov?

Tema premaknjena v Geocaching/Splošno.

Uporabniški avatar
krossnik
Moderator
Prispevkov: 655
Pridružen: Pe Maj 03, 2013 2:26 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a krossnik » Če Okt 09, 2014 8:29 am

Jezik je živ in se spreminja! Veliko besed, ki so jih uporabljali še 50 let nazaj, jih ne uporabljamo več niti pogovorno niti pravopisno. Glede na to, da je geocaching nov termin, potem je čisto vseeno, če uporabimo bolj pogovorni jezik in besede, ki so se že uveljavile, ne pa da iščemo neke dobesedne prevode, oziroma poslovenjanje besed, ki sicer zgledajo lepe in slavistične, v praksi pa ne bodo nikoli zaživele... Recimo, mene kar glava boli, ko berem poslovenjene računalniške izraze - kdo pa še govori recimo dolpoteg, ki spominja prej na nekaj drugega, kot download...
Škoda časa in energije za prevod, saj v končni fazi nismo slavisti in tudi geocacherje boli briga za poslovenjene besede, uporabljali bodo pogovorne, pri poslovenjenih pa se bodo samo lovili in jih prevajali v pogovorne fraze... Bi pa izgledale zelo učeno 8-)


Da pa odgovorim Bučarju, na kratko in jedernato:
1. geocacher --> geokešer ali kar geocacher
2. favorite point --> favorit(ek)
3. souvenir --> suvenir
Addicted with Geocaching!

Uporabniški avatar
icabrian
Doktor
Prispevkov: 1045
Pridružen: Sr Jan 25, 2012 4:24 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a icabrian » Če Okt 09, 2014 8:35 am

Pri izrazu za to kar smo, mislim, da sta do sedaj najboljši pogruntavščini prav geolovec (podobno kot lovec na glave :D ) in pa enostavno poslovenjeno geokeškar. Samo če izberemo zadnjo možnost, potem mislim, da moramo biti dosledni in tudi zaklad in povezave s to besedo odpadejo, temveč pride v poštev samo še geokeš in geokeškanje.
Ne, to seveda ni nujno. Saj je jezik poln sopomenk. Pri tem se vedno spomnim na legendo, ki kroži med slovenskimi medicinci, kako sta se profesor psihiatrije Kanoni in en študent na predavanju šla kdo najde še kako slovensko besedo za prostitutko. Menda sta jih naštela 24, zmagal pa je Kanoni s počepko. Gre samo za to, za kaj se bomo odločili pri knjižni rabi. Se pravi tudi pri prevodu aplikacij in spletnih strani. Keškanje je spet pomanjševalnica, ki se jim skušamo izogniti. Jaz seveda ne vztrajam, da so geokešing, geokešer in geokeš edine možnosti, skušam samo opomniti, da z njimi glede na prakso in ohlapna pravila glede prevzemanja besed ni nič narobe.

Uporabniški avatar
dr.gumpi
Moderator
Prispevkov: 964
Pridružen: Če Jan 19, 2012 7:18 pm

Re: Slovenjenje geo* izrazov

Odgovor Napisal/-a dr.gumpi » Če Okt 09, 2014 8:36 am

Sončku geokešer ni všeč. Meni pa ni napačen. Samo ali geokešer ali geokeškar?

Matr, ampak počepka je pa carska :lol:

Odgovori

Kdo je na strani

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 8 gostov